Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

тагыце ӓшӹндӓрӓш

  • 1 тагыце

    тагыце
    Г.
    1. как-то, каким-то образом, неизвестно как

    Тагыце сирӹмӹлӓ неизвестно как надо писать;

    тагыце ӓшӹндӓрӓш как-то вспомнить.

    Кечӹ тагыце эртӓ, атат пӓлӹ, вадат лин колта. В. Патраш. И не заметишь, день как-то проходит, наступает вечер.

    Сравни с:

    ала-кузе
    2. очень, в сильной степени

    Тагыце шӹдешкен колташ очень разозлиться;

    тагыце кӹньӹлнежӹ очень хочет встать.

    Марийско-русский словарь > тагыце

  • 2 тагыцеӓт

    тагыцеӓт
    Г.
    любой ценой, любыми способами

    Петров тагыцеӓт пӹтӹрнӓлт лӓктеш. Н. Игнатьев. Петров выкрутится любой ценой.

    Марийско-русский словарь > тагыцеӓт

  • 3 тагыце

    Г.
    1. как-то, каким-то образом, неизвестно как. Тагыце сирӹ мӹ лӓнеизвестно как надо писать; тагыце ӓ шӹ ндӓ рӓш как-то вспомнить.
    □ Кечӹ тагыце эртӓ, атат пӓлӹ, вадат лин колта. В. Патраш. И не заметишь, день как-то проходит, наступает вечер. Ср. ала-кузе.
    2. очень, в сильной степени. Тагыце шӹ дешкен колташ очень разозлиться; тагыце кӹ ньӹ лнежӹ очень хочет встать.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тагыце

  • 4 тагыцеӓт

    Г. любой ценой, любыми способами. Петров тагыцеӓ т пӹ тӹ рнӓ лт лӓктеш. Н. Игнатьев. Петров выкрутится любой ценой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тагыцеӓт

  • 5 тагыце-ӓнят

    тагыце-ӓнят
    Г.
    как-то; неизвестно как

    Тагыце-ӓнят сӹсӹргӓш как-то вывернуться;

    тагыце-ӓнят поктен шоаш как-то догнать.

    Тагыце-ӓнят юк лыкдеок тырхышым. Н. Игнатьев. Неизвестно как я выдержал, не проронив ни слова.

    Сравни с:

    ала-кузе

    Марийско-русский словарь > тагыце-ӓнят

  • 6 тагыце-ӓнят

    Г. как-то; неизвестно как. Тагыце-ӓ нят сӹ сӹ ргӓ ш как-то вывернуться; тагыце-ӓ нят поктен шоаш как-то догнать.
    □ Тагыце-ӓ нят юк лыкдеок тырхышым. Н. Игнатьев. Неизвестно как я выдержал, не проронив ни слова. Ср. ала-кузе.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тагыце-ӓнят

  • 7 ӓйӹнӓлт кеӓш

    Яклака иштет тагыце ӓйӹнӓлт кешӹм дӓ кенвазым. На скользком льду я как-то весь изогнулся и упал.

    Составной глагол. Основное слово:

    ӓйӹнӓлтӓш

    Марийско-русский словарь > ӓйӹнӓлт кеӓш

  • 8 ладнангдаш

    ладнангдаш
    -ем
    Г.
    1. успокаивать, успокоить (о внутреннем состоянии)

    Шӱмӹм ладнангдаш успокоить душу;

    ӹшкӹмӹм ладнангдаш успокоить ссбя;

    семӓлен ладнангдаш успокоить лаской;

    ладнангдаш ак ли нельзя успокоить;

    выртеш ладнангдаш успокоитьна время.

    Йӓнгӹштӹм ладнангдаш манын, цилӓок ӹшке ӹлӹмӓшӹштӹ гишӓн иктӹ-весӹштӹлӓн шайыштыт. Н. Игнатьев. Чтобы успокоить душу, они рассказывают друг другу всё о своей жизни.

    2. успокаивать, успокоить; усмирять, усмирить

    Шумышы тетявлӓм ладнангдаш успокоить расшумевшихся детей;

    йӱкшӹ эдемӹм ладнангдаш усмирить пьяного.

    Природа ӹшке кушкышвлӓжӹм перегӓ, теве ти штурмам веле тагыце-ӓнят ужын, ладнангден поспейӹде. П. Андрианов. Природа бережёт свои растения, да только как-то не успела заметить и усмирить эту бурю.

    Марийско-русский словарь > ладнангдаш

  • 9 семӹш сӓртӓш

    Г.
    настраивать, располагать, склонять

    (Карпов) вара «Сталь» колхозын председатель доно попен анжаш решен дӓ тӹдӹм тагыце-ӓнят ӹшке семӹшкӹжӹ сӓрен кердӹн. А. Канюшков. Потом Карпов решил поговорить с председателем колхоза «Сталь» и как-то смог склонить его на свою сторону.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    сем

    Марийско-русский словарь > семӹш сӓртӓш

  • 10 тирвач

    тирвач
    Г.

    Тирвачеш ялшташ привязать к задку саней.

    Исправник тагыце-ӓнят сӹсӹрген кеш дӓ Савикӹн тирвач гач --- шӹлӹн кыргыжы. Н. Игнатьев. Исправник как-то вывернулся и сбежал через задок саней Савика.

    Сравни с:

    тергутан

    Марийско-русский словарь > тирвач

  • 11 тӹвӹлӓен нӓлӓш

    убрать, прибрать; привести в порядок

    Крофинӓ лампым чӱктӹш, олманга вӹлнӹ кишӹ кыдыр-мадырым тагыце пӓлдӹртӹдеок тӹвӹлӓен нӓльӹ. В. Сузы. Крофина зажгла лампу, как-то незаметно убрала лежащие на лавке всякие мелочи.

    Составной глагол. Основное слово:

    тӹвӹлӓйӓш

    Марийско-русский словарь > тӹвӹлӓен нӓлӓш

  • 12 тӹкӓл колташ

    1) тронуть, задеть

    Тагыце-ӓнят самынь тӹдӹм тӹкӓл колтышым. МДЭ. Я как-то нечаянно задел его.

    2) разг. выпить (о спиртном)

    Кад доко, эче иктӹ гӹц тӹкӓл колтенӓ. Н. Ильяков. Давай, ещё по одной выпьем.

    Составной глагол. Основное слово:

    тӹкӓлӓш

    Марийско-русский словарь > тӹкӓл колташ

  • 13 цоргыжал колташ

    Г.
    вскрикнуть; пронзительно, резко крикнуть

    Трӱк кым юкге икӓнӓштӹ тагыце-ӓнят когон цоргыжал колтевӹ. В. Сузы. Вдруг все три голоса вместе как-то сильно вскрикнули.

    Составной глагол. Основное слово:

    цоргыжалаш

    Марийско-русский словарь > цоргыжал колташ

  • 14 шӹртнялт кеӓш

    Г.
    споткнуться, запнуться, оступиться

    Тагыце-ӓнят вургымла ялем шӹртнялт кеш дӓ лаксакышкы вален кеш. Н. Игнатьев. Как-то моя правая нога оступилась и соскользнула в ямку.

    Составной глагол. Основное слово:

    шӱртнялташ

    Марийско-русский словарь > шӹртнялт кеӓш

  • 15 ладнангдаш

    -ем Г.
    1. успокаивать, успокоить (о внутреннем состоянии). Шӱмым ладнангдаш успокоить душу; шкӹмым ладнангдаш успокоить ссбя; семален ладнангдаш успокоить лаской; ладнангдаш ак ли нельзя успокоить; выртеш ладнангдаш успокоить на время.
    □ Йӓнгыштым ладнангдаш манын, цилаок шке ӹлымашышты гишан икты-весыштлан шайыштыт. Н. Игнатьев. Чтобы успокоить душу, они рассказывают друг другу всё о своей жизни.
    2. успокаивать, успокоить; усмирять, усмирить. Шумышы тетявлӓм ладнангдаш успокоить расшумевшихся детей; йӱкшы эдемым ладнангдаш усмирить пьяного.
    □ Природа шке кушкышвлӓжым перега, теве ти штурмам веле тагыце-ӓнят ужын, ладнангден поспейыде. П. Андрианов. Природа бережёт свои растения, да только как-то не успела заметить и усмирить эту бурю. См. лыпландараш, тыпландараш,

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ладнангдаш

  • 16 сем

    I
    1. мелодия, мотив, напев, лад. Куштымо сем плясовая мелодия; муро сем мотив песни; марла сем марийская мелодия.
    □ Миклай йоча годсек йӧ ратыме семжым шӱшкалта. Г. Чемеков. Миклай насвистывает полюбившийся ещё с детства мотив. Композитор воза ныжыл семым, сылне стихым возат поэт-влак. В. Сапаев. Композитор сочиняет нежную музыку, поэты пишут прекрасные стихи.
    2. голос; звук, звучание какого-л. музыкального инструмента. Гармонь сем звучание гармони; шӱ выр сем звучание волынки.
    □ Баян сем почеш тавалтымет веле шуэш. В. Сапаев. Под звуки баяна так и хочется поплясать. Чымен шындыме гитара кыл семым лукто. В. Юксерн. Натянутая струна гитары издала звук.
    3. песня, пение, звуки птичьего пения. (Чодыраште) кажне чонанже шке семжым йоҥгалтара. М.-Азмекей. Каждое живое существо оглашает лес своим пением. (Шӱшпыкын) семыштыже мыняр лук улмым нигузе шотлен она му. Б. Данилов. Никак не можем сосчитать, сколько колен в пении соловья.
    4. тон. Вашталта мардеж шке семжым. А. Бик. Меняет ветер тон своего завывания.
    5. перен. музыка, поэзия, изящество, красота чего-л., возбуждающие радостные чувства. Шошо сем музыка весны; паша сем музыка труда; чодыра сем поэзия леса.
    □ – Мыняр тыште сем! Тевыс кушто муро аршаш! – кидым шаралтыш Ключников. К. Исаков. – Сколько здесь музыки! Вот где песенная сокровищница! – развёл руки Ключников. Шыже сем ден оҥарен муремым, кӱ сле йӱ к гай сылнын йоҥгалтнем. М. Большаков. Настраивая свою песню под музыку осени, хочу звучать красиво, как гусли.
    6. в поз. опр. мелодии, мотива; относящийся к мелодии, мотиву. Сем мучаш конец мелодии; сем тӱҥалтыш начало мелодии.
    □ Сем савыртыш еда вуйжым савалтен колта. В. Юксерн. После каждого колена мелодии он наклоняет голову.
    II
    1. толк, ум, разум, умение. Кажне пошкудо шке семже дене иктаж-могай йӧ ным муэш гын, тиде йӧ ным шке пошкудыж деч шылташ тӧ ча. М. Шкетан. Каждый сосед, если найдёт своим умом какое-нибудь средство (жить лучше), старается скрыть его от своих соседей.
    2. мотив, побудительная причина, повод, предлог для совершения чего-л. Чодыра планым тӱ рлӧ сем дене нуно тӧ чат иземдаш. О. Ипай. Они под разными предлогами стараются снизить план лесозаготовок. Ср. йӧн.
    3. свойство, порядок, закон, правила, норма. Пӱ ртӱ с шке семже дене тӱ злана. М. Шкетан. Природа хорошеет по своим законам.
    III Г. способ, метод, средство, приём, образ, тип, характер. Ӹ лӹмӓш сем образ жизни; семӹм айыраш выбрать способ.
    □ Пӓшӓм конвеер сем доно ӹштӓт. Н. Игнатьев. Работают конвеерным методом. Культура сем доно ӹ лӓш гӹ нь, ирен ӹ лӹмӹ лӓ, лявӹ рӓлошты ӹ лӓш ак кел. Н. Игнатьев. Если хотите жить культурным образом, надо жить чисто, нельзя жить в грязи.
    ◊ Семӹш сӓртӓш настраивать, располагать, склонять. (Карпов) вара «Сталь» колхозын председатель доно попен анжаш решен дӓтӹ дӹм тагыце-ӓ нят ӹшке семӹшкӹжӹ сӓрен кердӹн. А. Канюшков. Потом Карпов решил поговорить с председателем колхоза «Сталь» и как-то смог склонить его на свою сторону.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сем

  • 17 тирвач

    Г. задок саней. Тирвачеш ялшташ привязать к задку саней.
    □ Исправник тагыце-ӓ нят сӹ сӹ рген кеш дӓСавикӹн тирвач гач --- шӹ лӹн кыргыжы. Н. Игнатьев. Исправник как-то вывернулся и сбежал через задок саней Савика. Ср. тергутан.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тирвач

  • 18 тӹвӹлӓйӓш

    -ем Г. убирать, убрать; убираться, убраться; наводить (навести) чистоту, порядок; приводить (привести) в порядок. Ӹ шкӹ мӹм тӹ вӹ лӓйӓ ш приводить в порядок себя.
    □ Варвара ӹ шкетшок пӧ рт кӧ ргӹм тӹ вӹ лӓйӓ. К. Беляев. Варвара одна убирается в доме. Казармышты дӓмолы вӓреӓ т цилӓ тӹ вӹ лӓенӓ. А. Канюшков. Убираем всё в казарме и других местах.
    // Тӹ вӹ лӓен нӓлӓ ш убрать, прибрать; привести в порядок. Крофинӓ лампым чӱ ктӹш, олманга вӹ лнӹ кишӹ кыдыр-мадырым тагыце пӓлдӹ ртӹ деок тӹ вӹ лӓен нӓльӹ. В. Сузы. Крофина зажгла лампу, как-то незаметно убрала лежащие на лавке всякие мелочи. Тӹ вӹ лӓен шуаш убрать; привести в порядок. Ныр пӓшӓ цилӓ тӹ вӹ лӓен шумы. Н. Ильяков. Все полевые работы приведены в порядок. Тӹ вӹ лӓен шӹ ндӓ ш убрать, убраться; навести порядок. Ӓ вӓжӹ пӧ рт кӧ ргӹм пиш итӹ рӓн тӹ вӹ лӓен шӹ нден. Н. Игнатьев. Его мать очень чисто убралась в доме. Ср. эрыкташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӹвӹлӓйӓш

  • 19 тӹкӓлӓш

    м Г. однокр.
    1. трогать, тронуть кого-что-л.; прикасаться, прикоснуться к кому-чему-л. Парня доно тӹ кӓлӓ ш тронуть пальцем.
    □ Йӓ мшӹк ӓ тяжӹм тупшы гӹц тӹ кӓлеш. Н. Игнатьев. Ямщик трогает отца за спину. Шӹ ргӹ вашт каштыт, изи тумвлӓ м ак тӹ кӓлеп. А. Канюшков. Ходят по лесу, маленькие дубы не трогают. Ср. тӱ калташ, тӱ каш, логалаш.
    2. трогать, тронуть что-л.; брать, взять в пользование. Йӓ лӹ нӹм тӹ кӓлӓ ш трогать чужое.
    □ Пуста киӓ гӹ нят, казна мӱ лӓндӹм кыралаш ак ли, тӹ кӓлмӹ лӓагыл. В. Патраш. Казённую землю, даже если пустует, нельзя пахать, не надо трогать. Корнышты шӓдӓ нгӹ шергиндӹм ит тӹ кӓл, ӓ тям докы костенецӹм нӓнге. Йомак. По дороге пшеничные лепёшки не трогай, неси гостинцы моему отцу.
    3. трогать, тронуть; задевать, задеть; обижать, обидеть кого-л.; нападать, напасть на кого-л. Мам саслет? Мӹ нь тӹ ньӹм ам тӹ кӓл. Н. Игнатьев. Что кричишь? Я тебя не трогаю. Пирӹ влӓ ӓтикӓ нӓ-иктӹ штӹм ак тӹ кӓлеп. Калыкмут. Даже волки не трогают друг друга. Ср. тӱ каш, логалаш.
    4. перен. трогать (тронуть), касаться (коснуться) кого-л.; нарушать (нарушить) покой. Ти эдемӹ мӓт ойхы тӹ кӓлде кодыде. Н. Игнатьев. Горе коснулось (букв. не оставило не тронув) и этого человека. Тӹ спор пишок кымдан шӓрлен кен дӓКатя дон Миколайымат тӹ кӓлӹн. Н. Ильяков. Этот спор сильно разгорелся и тронул даже Катю с Миколаем.
    // Тӹ кал колташ
    1. тронуть, задеть. Тагыце-ӓ нят самынь тӹ дӹм тӹ кӓл колтышым. МДЭ. Я как-то нечаянно задел его. 2) разг. выпить (о спиртном). Кад доко, эче иктӹ гӹц тӹ кӓл колтенӓ. Н. Ильяков. Давай, еще по одной выпьем. Тӹ кӓл шӹ ндӓ ш стукнуть, ударить, ушибить кого-что-л.; стукнуться, удариться чем-л. Кидем тӹ кӓл шӹ ндӹ шӹм. Я ушиб руку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӹкӓлӓш

  • 20 цоргыжалаш

    -ам Г. взвизгивать, взвизгнуть; пищать, пискнуть; пронзительно, резко вскрикивать, крикнуть, вскрикнуть. Веремӓн-веремӓн цоргыжалаш время от времени вскрикивать. Ср. чаргыжалташ.
    // Цоргыжал колташ вскрикнуть; пронзительно, резко крикнуть. Трӱ к кым юкге икӓ нӓштӹ тагыце-ӓнят когон цоргыжал колтевӹ. В. Сузы. Вдруг все три голоса вместе как-то сильно вскрикнули.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > цоргыжалаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»